David Trobisch, The First Edition of the New 
        Testament. 
        
        Oxford University Press, 2000. 
        
        
        Reviewed by Robert M. Price.
        
         
        
        
        Though this book has been out for a few years now, 
        I am reviewing it here and now because more recent research by the same 
        author, the ingenious David Trobisch, has carried the original thesis a 
        significant step further, making explicit a crucial point left implicit 
        in the original. The thesis of the book was bold enough, and 
        well-defended. In brief, bold, simply stated terms, Trobisch argues that 
        the New Testament canon of 27 writings that we use today originated not 
        in the fourth century as the result of a prolonged and anonymous process 
        of debate and ossifying custom, but rather as the work of a single 
        editor and publisher in the late second century. Though Athanasius 
        restricted official use to these 27 books, the table of contents was 
        nothing new. He was simply lending his imprimatur to an edition of 
        scripture already some two centuries old, making a widely accepted 
        edition into a definitive edition. When we still detect debate among 
        church fathers over this or that book, it is like similar quibbling 
        among the Yavneh-era rabbis: the debate is over the right of this or 
        that book to retain its position in the canon, as when, in our own day, 
        Dewey M. Beegle pronounced the lyrics of “Amazing Grace” as more worthy 
        of canonical status than the Book of Esther. 
        
        Much of 
        Trobisch’s case rests on simple consideration of New Testament (and even 
        Christian Greek Old Testament) manuscripts. He has delineated a paradigm 
        that makes good, inductive sense of many hitherto-puzzling bits of 
        evidence. He notes that the New Testament books appear, with very few 
        exceptions, in four groups of codices, and that within each the order of 
        presentation is virtually always the same. There are the four gospels, 
        almost always in the familiar order Matthew, Mark, Luke, John. There is 
        the Acts plus the seven Catholic/General Epistles, again always in the 
        same order. There is the Pauline canon including Hebrews. And then there 
        is the Revelation. (Sometimes the Pauline Corpus precedes Acts/Catholic 
        Epistles.) Such an arrangement is hardly inevitable or obvious. Had 
        various New Testament writings simply circulated independently and then 
        been compiled by different scribes at different times in different 
        regions, we would never see near-uniformity like this. Why would Hebrews 
        be included among the Paulines so often, when Paul’s name never appears 
        in the text? Why would everyone have concluded that what we call 
        Ephesians and Romans were written to those churches when some copies 
        show no destination city? Would every scribe have thought the Corinthian 
        and the Thessalonian Epistles belong in the order in which they always 
        appear? Surely some would have labeled our “First” Thessalonians as 
        Second Thessalonians, they are so much alike. 
        
        Did everyone 
        “know” or think that the four gospels were penned by individuals named 
        Matthew, Mark, Luke, and John? Or were these not more probably the 
        guesses of a single editor, the first who had to differentiate the four 
        texts because he was the first to place them side by side in a larger 
        collection--which henceforth carried the day? Was even the form of the 
        titles “Gospel according to” self-evident so that all should have 
        independently come to call them thusly? Or were they not, with their 
        grammatical arbitrariness, the creative nomenclature of a single editor?
        
        
        If the New 
        Testament books are arranged (at least mainly) by genre, come to think 
        of it, so are the Old Testament books in the Christian canon. Unlike 
        Jewish Bibles (Hebrew or Greek), the Christian edition of the Septuagint 
        groups the books by narratives, poetry, and prophecy. Who decided on 
        this arrangement, so sensible and natural in one sense, but hardly 
        self-evident and certainly a radical departure from the Jewish 
        tradition? And why does the Christian Septuagint, alone among Greek Old 
        Testament versions, replace the letters of the Divine Name (whether in 
        Hebrew or in Greek in Jewish versions) with the word Kurios (Lord)? It’s 
        not that such a substitution wouldn’t make sense in Jewish terms, 
        because it certainly reflects the liturgical usage of the synagogue, 
        reading “Adonai” aloud when one came to the name Yahve in the text, but 
        there is no evidence that actually replacing the one name with the other 
        ever took place in the copying of Jewish Greek Bibles. So it looks like 
        the striking innovation of a particular editor. 
        
        And so does 
        the peculiarity in Christian Old and New Testament texts of the 
        Nomina sacra, the abbreviation of words including Theos, Kurios, 
        Iesous, and Christos by the first and last letter of each (generally) 
        with a horizontal line drawn over the top. This pattern does not 
        correspond to any known, more widely used system of abbreviations. It 
        looks idiosyncratic in origin, as if it stemmed from a particular editor 
        of a whole Christian Bible. 
        
        The 
        sharp-eyed Trobisch accepts the thinking of John Knox (Marcion and 
        the New Testament, 1942) and Hans von Campenhausen (The Formation 
        of the Christian Bible, 1968) that the New Testament in the form we 
        have it is largely a counterstrike against the Marcionite Sputnik: 
        already a counter-testament to Marcion’s Apostolicon. It was 
        already evident that the inclusion of Matthew, Mark, and John was an 
        attempt to lose the Gospel of Marcion (a shorter predecessor of Luke) in 
        the shuffle, as was the padding out of Luke to make it Catholic (not to 
        mention the “ecclesiastical redaction” of John, originally heavily 
        Gnostic and Marcionite, as Bultmann showed). Acts and the Pastorals were 
        the product of whoever padded Luke and (according to Winsome Munro) 
        added a domesticating Pastoral Stratum to Marcion’s Paulines. Acts, of 
        course, parallels Peter and Paul in order to heal the breach between 
        Catholicism (=Peter) and Marcionite Christianity (= Paul), or rather to 
        co-opt the latter in the interest of the former. The grab bag of the 
        Catholic Epistles was simply ballast, counterweight to the Pauline 
        letter corpus. 
        
        Well, 
        Trobisch traces out many more individual clues to the same conclusion. 
        He points out signs of redaction as well as arrangement of traditional 
        materials. For instance, he makes the Catholic Epistles an adjunct to 
        Acts in the same way the Pastorals are to the Marcionite Pauline canon. 
        One reads of Peter, John, and James the Just (and of the brothers of the 
        Lord generally, Acts 1:14) in Acts, then turns directly to letters 
        bearing the names of Peter, John, James, and Jude his brother. But, you 
        object, the “Johannine” letters are strictly anonymous. Yes, and pray 
        tell who is responsible for tagging them as John’s? Since everyone in 
        the early church held the same by no means obvious opinion as to 
        authorship, it must be derived from the editor of the whole collection, 
        the same one, on this hypothesis, who saw to it that John was mentioned, 
        almost cosmetically, in Acts. And, to prepare the way for the Epistle of 
        James, he has written an encyclical for James to send to the same 
        audience, believers among the Diaspora, in Acts 15.
        
        In the same 
        way, we find a gospel named for Mark and a character named Mark who is 
        at various points (1 Peter, Colossians, 2 Timothy) made an associate of 
        both Peter and Paul, a “narrative-man” (Todorov) who does no more than 
        embody a particular function, in this case, bridging the Pauline (Marcionite) 
        tradition and the Petrine (Catholic) one. 
        
        The character 
        Luke is made implicitly the author of both the third gospel and Acts, 
        while John is made the author of the fourth gospel. Trobisch uses a 
        clever bit of “reader-response” logic here. Everyone knows how 
        conservative writers of New Testament introductions like to piece 
        together clues in the fourth gospel so as to narrow down the author to 
        John the son of Zebedee. “Hm, let’s see, the Beloved Disciple could not 
        have been Peter, since he appears in the same scene with him, etc., 
        etc., so who’s left? John!” Likewise, “Which one of the companions of 
        Paul mentioned in Acts might have been on hand during the ‘We’ passages, 
        etc.? Must have been Luke!” In this light the famous “We” passages may 
        be seen as a device to guide the reader to narrow down the possible 
        candidates for Paul’s companion and the authority for the book as a 
        whole. Likewise, the point of ending Acts on the eve of Paul’s martyrdom 
        is to make it coincide with, actually, to lead into the fictive scene of 
        writing for 2 Timothy. One can hardly blame Harnack for missing this, 
        but one can thank Trobisch for spotting what Harnack missed.
        
        Is it a 
        coincidence that Levi the publican becomes Matthew the publican only in 
        the gospel that bears the name Matthew? Who would have had the 
        redactional agenda to change the name from the nobody Levi to that of an 
        apostle? Oh, I don’t know—maybe a canonical redactor who wanted thereby 
        to make it, after the fact, an apostolic writing? Suppose a clever 
        redactor planted all these clues, and that the traditional authorships 
        are all the creation of this editor. Tradition did not tag these texts 
        with these names: a single editor did. Everyone else got it from him.
        
        
        Again, it is 
        this editor we hear in Luke 1:1, referring to “many” previous gospel 
        writers, who must now be seen to be referring to the prior efforts of 
        Mark, whom one has just read, and Marcion’s gospel, which this one 
        supplants. One hears the same voice in John 21:24, where he 
        distinguishes himself from the author of the gospel in order to endorse 
        his work, and where he refers to a superabundance of Jesus’ miracles 
        which would require many more books to hold them all, i.e., at least 
        Matthew, Mark, and Luke! There he is again in 1 Corinthians 1:2, where 
        he adds a Catholicizing interpolation to signal that the letter is now 
        general property. There he is yet again in Revelation 22:18-19, which, 
        placed where it is, even if not an interpolation, must mean to cover the 
        whole canon to which it now forms the conclusion. 
        
        Suppose the 
        glaring anachronism of 2 Corinthians 3:6 and 14, mentioning “old 
        testament” and “new testament,” the former as a book of scripture, 
        is meant to correspond to the two sections of scripture in the very 
        edition in which these verses appear? It would be like those many 
        references in the Koran which make Muhammad refer to “this Koran” as if 
        it already existed for him to comment on.
        
        Likewise, 
        when 2 Peter 3:16 refers to “all” of Paul’s letters, it is not referring 
        to some collection of Pauline Epistles, but to the one contained 
        in the very New Testament one is now reading. 
        
        Professor 
        Trobisch answers the intriguing question is a paper called “Who 
        Published the Christian Bible?” delivered at the January 2007 “Scripture 
        and Skepticism” conference (Committee for the Scientific Examination of 
        Religion). The answer has been hidden in plain sight, but it has also 
        been, like the light from Nietzsche’s distant star, on its way for a 
        long time. First, C.F.D. Moule, A. Strobel, Stephen G. Wilson, and 
        Jerome D. Quinn all contributed to the theory that Luke-Acts share a 
        single authorship with the Pastoral Epistles. (One may modify this 
        thesis to suggest that the author of Acts and the Pastorals was the 
        redactor of an Ur-Lukas shared with Marcion, not the author who worked 
        up Luke from Mark and Q.). Hans von Campenhausen suggested, quite 
        plausibly, that the author of the Pastorals was Polycarp of Smyrna. 
        Combine these theories and you end up with Polycarp as the author of 
        Acts and the Pastorals (as well as, I would add, of the Pastoral Stratum 
        of interpolations in 1 Peter and the Pauline Corpus, and even as 
        Bultmann’s Ecclesiastical Redactor of John). 
        
        Trobisch 
        makes Polycarp the editor and publisher of the Christian Bible. And he 
        has more reasons still. We would need someone with a definite antipathy 
        toward Marcion and a desire to co-opt his churches and his scriptures 
        for Catholicism. Polycarp would fit the role nicely. We also need 
        someone who would have a reason for juxtaposing John and the Synoptics. 
        Again: Polycarp, because placing the very different John side by side 
        with Matthew, Mark, and Luke would serve to reinforce (even to canonize) 
        the lit-and-let-live truce worked out to settle the Quartodeciman 
        Controversy between those who celebrated Easter on Sunday (Western 
        style, implied in the Synoptics) and those who observed the Asian 
        tradition, celebrating Easter coincident with the 14th of 
        Nissan, no matter on which the day of the week it might fall (implied in 
        John). Polycarp went to Rome in 150 to discuss the matter with Pope 
        Anicetas, and they agreed to disagree, an accord (to skip most of a long 
        story) which Polycarp would go on to enshrine by making both options 
        scriptural.
        
        Polycarp may 
        even have, so to speak, signed his work. Trobisch notes how 2 Timothy 4 
        lists many names familiar from Acts and earlier Pauline Epistles, except 
        for two. “When you come, bring the cloak that I left with Carpus at 
        Tro'as, also the books, and above all the parchments.” Carpus? 
        And this man has Paul’s “cloak”? The cloak of Pauline authorship? For he 
        also has charge of Paul’s manuscripts. Short for Polycarp? You 
        bet! The other name is Crescens (v. 10); it appears nowhere else in the 
        New Testament. Guess where it does pop up, though? Why, right 
        there in the Epistle of Polycarp 14:1!
        
        All right, 
        then may I suggest that Polycarp has inserted himself into John 15:5, 
        too? “He who abides in me, and I in him, the same shall bring forth 
        much fruit (karpon 
        polun)”? 
        And then, as Alvin Boyd Kuhn and, more recently, Stephen Hermann Huller 
        have suggested, mustn’t the Theophilus to whom Luke and Acts are 
        addressed be Bishop of Theophilus of Antioch, Polycarp’s ally? 
        
        
        I should say 
        that David Trobisch’s The First Edition of the New Testament 
        together with his “Who Published the New Testament?” provide an ideal 
        example of a theoretical, “Kuhnian” paradigm, a theoretical framework 
        which, when laid over the evidence like a transparency, reveals a whole 
        new way of making sense of the hitherto-disparate data. I’m sold.